Conceptualization: My art has always been closely related to what’s happening in my everyday life and how I perceive my existence and my surroundings. Where I live in the world, what exists in my mind, and the conceptual relationship between these two equally fictive places is what I want to make visible to the viewer. The resulting work are images where the familiar becomes unfamiliar; almost everything you encounter in my work has a completely different symbolic meaning, for example, the image of a glove could be used as a symbol for affection. My goal is to awake the language of the unconscious, a poetic reminder to the viewer of what surrounds them.

Contextualization: There is a strong connection in my work with who I am today and who I will be tomorrow. It evolves as I grow and learn, leaving space for varying points of view throughout my body of work. There is no common denominator; the subject matter fluctuates as my environment changes, ranging in topics from sexual tensions to social matters. My work is a chronicle of my life, a graphical diary of my opinions and emotions.

Motivations: My hope as an artist is that at the end of the creative process my work is capable of moving the viewer, allowing them to see something that they were not aware of before. They silently become an accomplice in the web where their turmoil and perception forces them to reflect whether they have become the spider or the prey.

_______________________________________________

Conceptualización: El arte que elaboro ha estado siempre estrechamente relacionado con lo que sucede en mi vida diaria y cómo percibo mi existencia y mi entorno. El lugar donde vivo, lo que existe en mi mente y las relaciones conceptuales entre estos dos lugares igualmente ficticios es lo que quiero hacer visible para el observador. Aparecen entonces en mi trabajo imágenes donde lo familiar se vuelve ajeno; casi todo lo que se encuentra en mi trabajo tiene un significado simbólico completamente diferente. Por ejemplo, la imagen de un guante puede ser usada como un símbolo de afecto. Mi objetivo es despertar el lenguaje del inconsciente, un recordatorio poético para el observador de lo que lo rodea.

Contextualización: En mi trabajo hay una conexión muy fuerte entre lo que soy hoy y lo que seré mañana. Evoluciona en la medida que yo crezco y aprendo, dejando espacio para diferentes puntos de vista a lo largo de mis obras. No hay un común denominador; el tema subjetivo fluctúa a medida que mi ambiente cambia, abarcando tópicos desde la tensión sexual hasta los problemas sociales. Mi trabajo es una crónica de mi vida, un diario gráfico de mis opiniones y emociones.

Motivaciones: Lo que espero como artista es que al final del proceso creativo mi trabajo sea capaz de mover al observador, permitiéndole ver algo de lo que no había sido consciente antes. El observador silenciosamente se convierte en un cómplice en la trampa, y su perturbación y percepción lo obliga a reflexionar si se ha convertido en la araña o en la presa.

Conceptualization: My art has always been closely related to what’s happening in my everyday life and how I perceive my existence and my surroundings. Where I live in the world, what exists in my mind, and the conceptual relationship between these two equally fictive places is what I want to make visible to the viewer. The resulting work are images where the familiar becomes unfamiliar; almost everything you encounter in my work has a completely different symbolic meaning, for example, the image of a glove could be used as a symbol for affection. My goal is to awake the language of the unconscious, a poetic reminder to the viewer of what surrounds them.

Contextualization: There is a strong connection in my work with who I am today and who I will be tomorrow. It evolves as I grow and learn, leaving space for varying points of view throughout my body of work. There is no common denominator; the subject matter fluctuates as my environment changes, ranging in topics from sexual tensions to social matters. My work is a chronicle of my life, a graphical diary of my opinions and emotions.

Motivations: My hope as an artist is that at the end of the creative process my work is capable of moving the viewer, allowing them to see something that they were not aware of before. They silently become an accomplice in the web where their turmoil and perception forces them to reflect whether they have become the spider or the prey.

_______________________________________________

Conceptualización: El arte que elaboro ha estado siempre estrechamente relacionado con lo que sucede en mi vida diaria y cómo percibo mi existencia y mi entorno. El lugar donde vivo, lo que existe en mi mente y las relaciones conceptuales entre estos dos lugares igualmente ficticios es lo que quiero hacer visible para el observador. Aparecen entonces en mi trabajo imágenes donde lo familiar se vuelve ajeno; casi todo lo que se encuentra en mi trabajo tiene un significado simbólico completamente diferente. Por ejemplo, la imagen de un guante puede ser usada como un símbolo de afecto. Mi objetivo es despertar el lenguaje del inconsciente, un recordatorio poético para el observador de lo que lo rodea.

Contextualización: En mi trabajo hay una conexión muy fuerte entre lo que soy hoy y lo que seré mañana. Evoluciona en la medida que yo crezco y aprendo, dejando espacio para diferentes puntos de vista a lo largo de mis obras. No hay un común denominador; el tema subjetivo fluctúa a medida que mi ambiente cambia, abarcando tópicos desde la tensión sexual hasta los problemas sociales. Mi trabajo es una crónica de mi vida, un diario gráfico de mis opiniones y emociones.

Motivaciones: Lo que espero como artista es que al final del proceso creativo mi trabajo sea capaz de mover al observador, permitiéndole ver algo de lo que no había sido consciente antes. El observador silenciosamente se convierte en un cómplice en la trampa, y su perturbación y percepción lo obliga a reflexionar si se ha convertido en la araña o en la presa.